Kladnik na začetku pove, da je raba eksonimov še odprta, da še ni standardizirana torej.
Citat iz Pojasnil k zbirki slovenskih eksonimov avtorjev Draga Kladnika in Draga Perka: ''Med slovenske eksonime v ožjem pomenu spadajo le slovenska zemljepisna imena, ki se povsem
razlikujejo od izvirnih endonimov, na primer Nemčija za Deutschland ali Carigrad za Istanbul, v širšem pomenu
pa tudi zemljepisna imena, prevedena v slovenščino, na primer Skalno gorovje za Rocky Mountains ali Rumena
reka za Huang He, podomačena oziroma poslovenjena zemljepisna imena, na primer Pariz za Paris ali Avstralija
za Australia, in umetna zemljepisna imena, ki nimajo ustrezne izvirne oblike, na primer Panonska kotlina ali
Amazonsko nižavje.''
Kladnik na začetku pove, da je raba eksonimov še odprta, da še ni standardizirana torej.
Citat iz Pojasnil k zbirki slovenskih eksonimov avtorjev Draga Kladnika in Draga Perka: ''Med slovenske eksonime v ožjem pomenu spadajo le slovenska zemljepisna imena, ki se povsem
razlikujejo od izvirnih endonimov, na primer Nemčija za Deutschland ali Carigrad za Istanbul, v širšem pomenu
pa tudi zemljepisna imena, prevedena v slovenščino, na primer Skalno gorovje za Rocky Mountains ali Rumena
reka za Huang He, podomačena oziroma poslovenjena zemljepisna imena, na primer Pariz za Paris ali Avstralija
za Australia, in umetna zemljepisna imena, ki nimajo ustrezne izvirne oblike, na primer Panonska kotlina ali
Amazonsko nižavje.''