Le Trio Joubran: À l'ombre des mots

Le Trio Joubran: À l'ombre des mots

Recenzija izdelka
Le Trio Joubran: À l'ombre des mots
26. 2. 2017 - 15:00

Palestinski bratski trio lutnjistov Le Trio Joubran se na albumu À l'ombre des mots (v prevodu: v senci besed) pokloni velikemu pesniku Mahmudu Darvišu (1941– 2008), s katerim je trio večkrat sodeloval. Na koncertu, ki so ga pripravili na 40. dan po Darviševi smrti, z občuteno odigrano, hkrati žalobno in slavnostno glasbo spremljajo nasnet Darvišev glas, ki recitira lastno poezijo.

 

Joubran...A l'Ombre des Mots...
Leto izdaje: 
Institucije: 

facebook twitter rss

Prikaži Komentarje

Komentarji

že njihov prejšnji album je bil zelo zelo dober. ampak prevodov pa ni žal od poezije.

so so, samo malo jih je treba poiskat Miha.

The Cypress Broke
By Mahmoud Darwish
Translated by Fady Joudah
The cypress is the tree’s grief and not
the tree, and it has no shadow because it is
the tree’s shadow

Bassam Hajjar

The cypress broke like a minaret, and slept on
the road upon its chapped shadow, dark, green,
as it has always been. No one got hurt. The vehicles
sped over its branches. The dust blew
into the windshields ... / The cypress broke, but
the pigeon in a neighboring house didn’t change
its public nest. And two migrant birds hovered above
the hem of the place, and exchanged some symbols.
And a woman said to her neighbor: Say, did you see a storm?
She said: No, and no bulldozer either ... / And the cypress
broke. And those passing by the wreckage said:
Maybe it got bored with being neglected, or it grew old
with the days, it is long like a giraffe, and little
in meaning like a dust broom, and couldn’t shade two lovers.
And a boy said: I used to draw it perfectly,
its figure was easy to draw. And a girl said: The sky today
is incomplete because the cypress broke.
And a young man said: But the sky today is complete
because the cypress broke. And I said
to myself: Neither mystery nor clarity,
the cypress broke, and that is all
there is to it: the cypress broke!

Mahmud Darvish, poet, politični aktivist, izgnanec.
In the 1960s Darwish was imprisoned for reciting poetry and traveling between villages without a permit.
... kar podaja tudi triu Jourban edinstveni pomen. Le koliko ljudi, slovencev, ki se ukvarja politično s palestinskim vprašanjem bo šlo na koncert?
... mogoče ni bilo pod mladininim rejv vikendom al pa napovednikom od četrtka do nedelje- ja šment to je pa res škoda

@Bole: ja, saj maš legit poanto (glede Mladine in rejva, čeprav je ponavad MLadina kar ok obveščala), ampak obisk koncerta pa tudi ni enako politični aktivizem, mešanje enega z drugim je še vedno samo marketing.

@AR: če pa ti misliš, da boš štekal palestinsko vprašanje samo z branjem novic, ja pol ti tud na koncert ni treba. gre za to, da za palestinskim vprašanjem, so ljudje, in je kultura, ki je radikalno drugačna od naše. zato mogoče z obiskom koncerta dobiš vpogled v svet, ki je rahlo izven tvojih plankov. vsaj če boš lahko kaj slišal na koncertu. seveda ni politični aktivizem obisk koncerta, je pa mogoče tudi malo več - je poklon palestinski kulturi in poklon njihovi ekspresiji. marketing, marketing maš pa v mladini.

rejv vikend v mladini, posebna tedenska sekcija - mislim oprosti kaj je to kot marketing? so prečital tekst v Pogledih od Kejžarja, pa par skakljajočih tehno mulcev majo okol sebe, pa so kr sekcijo rejv vikend ufural, hahahahhaha keri slušni amaterji

hahahahha ... ja rejv ti da vpogled v kulturo mašine. res blagor nekaterim

Koncert je bil več kot odličen.

Komentiraj

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Spletni in e-mail naslovi bodo samodejno pretvorjeni v povezavo.
  • Samodejen prelom odstavkov in vrstic.

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.