20. 9. 2015 – 21.30

Godba ideala, suka TC Lejla bin Nur, 20. 9. 2015

Audio file

Om Kalthoum - The Ruins (besedilo: Ibrahim Naji, glasba: Riad Sunbati, prevod: Ch. Gratien)



My heart, don't ask where the love has gone

It was a citadel of my imagination that has collapsed

Pour me a drink and let us drink of its ruins

And tell the story on my behalf as long as the tears flow

Tell how that love became past news

And became another story of passion

I haven't forgotten you

And you seduced me with a sweetly-calling and tender tongue

And a hand extending towards me like a hand stretched out through the waves to a drowning person

You seduced me with the saliva (of a kiss) that a night traveler thirsts for

But where is that light in your eyes?

My darling, I visited your nest one day as a bird of desire singing my pain

You've become self-important, spoiled and capricious

And you inflict harm like a powerful tyrant

And my longing for you cauterized my ribs (soul or insides)

And the waiting was like embers in my blood

Give me my freedom, release my hands

Indeed, I've given you yours and did not try to retain anything

Ah, your chains have bloodied my wrists

I haven't kept then nor have they spared me

Why do I keep promises that you do not honor?

When will this captivity end, when the world is before us?

He is far away, my enchanting love

Full of pride, majesty and delicacy

Sure-footed walking like an angel with oppressive beauty and rapacious glory

Redolent of charm like the breeze of the hills

Pleasant to experience like the night's dreams

I've lost forever the charm of your company that radiated brilliantly

I, wandering in love, a bewildered butterfly, approached you

And between us, desire was a messenger and drinking companion that presented the cup to us

Had love seen two as intoxicated as us?

So much hope we had built up around us

And we walked in the moonlit path, joy skipping along ahead of us

And we laughed like two children together

And we ran and raced our shadows

And we became aware after the euphoria and woke up

If only we did not awaken

Wakefulness ruined the dreams of slumber

The night came and the night became my only friend

And then the light was an omen of the sunrise and the dawn was towering over like a conflagration

And then the world was as we know it, with each lover in their own path

Oh sleepless one who slumbers and remembers the promise when you wake up

Know that if a wound begins to recover another wound crops up with the memory

So learn to forget and learn to erase it

My darling everything is fated

It is not by our hands that we make our misfortune

Perhaps one day our fates will cross when our desire to meet is strong enough

For if one friend denies the other and we meet as strangers

And if each of us follows his or her own way

Don't say it was by our own will

But rather, the will of fate



Oum Kalthoum - Les Ruines



Ne cherche pas, mon ame, a savoir qu'est devenu l'amour

C'etait une citadelle imaginaire qui s'est effondree

Abreuve-moi et trinquons a ses ruines

Conte en mon nom l'histoire

Maintenant que mes larmes ont coule

Racont comment cet amour s'est transforme en passe et pourquoi il m'est devenu un sujet de douleur

Je ne parviens pas a t'oublier

Toi qui m'avais seduite par tes discours si doux et raffines

Tendant ta main vers moi

Comme celle que l'on tend

Par dessus l'onde, a celui qui se noie

Et comme la lumiere que recherche un errant

Mais ou est donc passe cet eclat dans tes yeux

Mon amour, j'avais eu un jour la joie de visiter ton nid

Me voici aujourd'hui oiseau solitaire, roucoulant ma douleur

Tu es devenu suffisant comme un etre capricieux et gate

Tu pratiques l'injustice comme un puissant tyranique

Mon desir de toi me brule l'ame et le temps de ton absence n'est que braises cuisantes



Donne-moi ma liberte et brise mes chaines

Je t'ai tout donne; il ne me reste plus rien

Ah! tu m'avais saigne les poignets par tes chaines

pourquoi les garderai-je alors qu'elles n'ont plus d'effet sur moi

Pourquoi croire a des promesses que tu n'as pas tenues

Je n'accepte plus ta prison

Maintenant que le Monde est a moi

Il est loin mon bien-aime seduisant, tout de fierte, de majeste, et de pudeur

Si sur de lui, comme un roi de beaute et avide de gloire

Exhalant le charme, comme la brise des vallees, agreable a vivre comme les songes de la nuit

J'ai perdu a jamais ta douce compagnie dont le charme rayonnait de splendeur pour moi

Je n'etais qu'un amour a la derive, un papillon perdu qui s'etait approche de toi

Entre nous, la passion etait notre messager et l'ami qui avait fait deborder notre coupe

Y a-t-il jamais eu plus enivres d'amour que nous?

Nous nous etions entoures de tant d'espoir

Nous avions emprunte un chemin eclaire precedes que nous etions par la joie

Nous avons ri comme seuls deux enfants savent le faire et nous avons couru encore plus vite que notre ombre

C'est quand l'ivresse nous quitta que la lucidite revint et que nous nous sommes reveilles

Mai le reveil fut sans illusion

Finis les reves d'un monde imagine, voici venir la nuit, ma seule compagne



Et puis voici la lumiere qui annonce le jour et l'aube dont le ciel s'embrase

Voila la vie reelle, telle que nous la connaissons, avec ces amants qui reprennent chacun son chemin

Toi qui veilles en oubliant les promesses, et te reveilles en t'en souvenant

Sache que lorsqu'une blessure se referme, le souvenir en fait saigner une autre

Il faut apprendre a oublier

Il faut apprendre a effacer les souvenirs

Mon bien-aime, tout est fatalite

Ce n'est pas nous qui faisons notre malheur



Un jour peut-etre nos destins se croiseront, lorsque notre desir de nous rencontrer sera assez fort

S'il arrive alors qu'un de nous renie son amant et que notre rencontre soit celle de deux etrangers

Et si chacun de nous poursuit un chemin different, ne crois pas qu'il s'agira alors de notre choix mais plutot de celui du destin



ام كلثوم - الأطلال



يا فؤادي لا تسل أين الهوى كان صرحا من خيال فهوى

اسقني واشرب على أطلاله واروعني طالما الدمع روى

كيف ذاك الحب أمسى خبرا وحديثا من أحاديث الهوى

لست أنساك وقد أغريتني بفم عذب المنادة رقيق ويد

تمد نحوي كيد من خلال الموج مدت لغريق وبريق يظمأ

الساري له أين في عينيك نياك البريق ياحبيبا زرت يوما

أيكه طائر الشوق أغنى ألمي لك إبطاء المذل المنعم وتجني

القادر المحتكم و حنيني لك يكوي أضلعي والتواني جمرات

في دمي أعطني حريتي أطلق يدي ا إنني أعطيتك ما استبقيت

شيئا آه من قيدك أدمى معصمي لم أبقيه وما أبقى عليا

ما احتفاظي بعهود لم تصنها وإلام الأسر والدنيا لد يا أين من

عيني حبيب ساحر فيه عز وجلال وحياء واثق الخطوة يمشي

ملكا ظالم الحسن شهي الكبرياء عبق السحر كأنفاس الربى

ساهم الطرف كأحلام المساء أين مني مجلس أنت به فتنتة تمت

سناء وسنى وأنا حب و قلب هائم وفراش حائر منك دنا ومن

الشوق رسول بيننا ونديم قدم الكاس لنا هل رأى الحب سكارى

مثلنا كم بنينا من خيال حولنا ومشينا في طريق مقمر تثب

الفرحة فبه قلبنا وضحكنا ضحك طفلين معا وعدونا فسبقنا ظلنا

وانتبهنا بعد ما زال الرحيق وأفقنا ليت أنا لانفبق يقظة

طاحت بأحلام الكرى وتولى الليل والليل صديق وإذا النور

نذير طالع وإذا الفجر مطال كالحريق وإذا الدنيا كما تعرفها

وإذ ا الأحباب كل فب طريق أيها الساهر تغفو تذكر العهد

وتصحو وإذا ما الأم جرح جد بالتذكار جرح فتعلم كيف

تنيى وتعلم كيف تمحو يا حبيبي كل شيء بقضاء ما بأيدينا

خلقنا تعساء ربما تجمعنا أقدارنا ذات يوم بعدما عز اللقاء فإذا

انكر خل خله وتلاقينا لقاء الغرباء ومضى كل إلى غايته لاتقل

شئنا فإن الحظ شاء

vir: http://www.arabicmusictranslation.com/2007/11/oum-kalthoum-ruins-el-atl…

 

idealna godba                                                nedelja, 20. 9. 2015

 

I. IDEALNI VUDO

0. t/md                            AVIZZO IG

1. usb IGMUZIK       kom 1 CELESTE (BLUEBERRY) – džohar ali khan        10.58

2. cd PAKISTAN      kom 5 TARANA – ustad ghulam hassan shagan & co  15.20

3. cd MAQAMAT      kom 4 MAQAM AL ASIL – munir bachir                       4.37

4. cd MIN BERIYA    kom 1 KELA GERMA HAVINE – sivan perwer               5.59

5. cd WASLA           kom 5 TAQSIM – moustafa kamel bazirbachi             3.51

6. cd WASLA           kom 6 LAYALI – sabri moudallal                                9.09

7. cd WASLA           kom 7 DOR – sabri moudallal & ensemble                 13.43

 

II. IDEALNA SKLADBA PRVIČ: A PRIVATE EVENING WITH FARID & HIS FRIENDS

8. cd FARID            kom 1           ADDI ERRABI – farid el atrache             21.29

9. cd FARID            kom 2           PRIVATE EVENING – farid el atrache      25.21

 

III. IDEALNA SKLADBA DRUGIČ: AL ATLAL (Naji/Sumbati/Kalthoum) (Sono Kairo)

10. cd AL ATLAL               kom 1           AL ATLAL – umm kalthoum         48.30

0. t/md                            AVIZZO IG

Dodaj komentar

Komentiraj

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.