π Džin Šing KonKoz – 3. del

Audio file
Vir: lastna produkcija

Društvo kinikov v koprodukciji z Blejskim strateškim forumom predstavlja radijsko serialko »π Džin Šing KonKoz«: 3. del.

Zgodnja pomlad, 2026. Obmejna vzhodna separatistična kneževina KonKoz s severnim krakom in ducatom zdravilišč. Raztezala se je od Lendave do Bistrice ob Sotli. Dasiravno se je spočetka za nekatere evropske opazovalce zdelo, da je kneževina pod vodstvom kneza π Džin Šinga zgolj kratkotrajna tvorba, je bilo zdaj že jasno, da temu ni tako. Bila je dobro utrjena, mondeni zdraviliški in zdravstveni turizem in solidne investicije z vzhoda so zaradi privlačnega okolja v tej pred kratim nastali davčni oazi kazali pozitivne učinke. Zdaj je čas, da povemo malo več o πdžinšingovskem (izg. Pi-džinšingovskem) idiolektu, ki sta ga gotovo vsaj bežno že zaznali v prvih dveh delih, pa čeprav je po izgovorjavi skorajda scela identičen izgovorjavi v slovenščini. Najprej omenimo, kar sicer že vemo. Neki slovenski minister se je spomladi leta 2020 preimenoval v matematični simbol π. Dve leti kasneje je izvedel razširitev svojega imena v obliki anagrama imena Ši Džinpinga, pri čemer je zlog pi zamenjal s simbolom π. S tem je postal π Džin Šing. Vse to se je zgodilo prej po posluhu kot kakšni notranji logiki. Predvsem mu je stvar dobro zvenela v ušesih. Šele Lord Bajram Andželković je leta 2025 uvidel polni potencial imena, v kolikor mu razširi pomen in s tem dodatno osmisli dogajanje na obmejnem območju Slovenije, kar je pripomoglo k ustanovitvi KonKoza. Istočasno s pomensko razširitvijo imena π Džin Šinga in konstrukcijo pojma ŠIng je bil s pomočjo π-AR (izg. PI-ar) prijemov, ki so jih izražali striπ (iz. STRI-PI) na Muskovih družbenih omrežjih, lansiran tudi πdžinšingovki (izg. pi-džinšingovski) idiolekt. Ta se je v KonKozu dodobra prijel. Pri idiolektu ni šlo niti za namensko redukcijo in fiksacijo pomena besed, s katerim bi osiromašili jezik in preko tega kontrolirali mišljenje, niti za distanciranje od slovenščine s kakšno obliko unikatne slengovske govorice, ki bi jo razumeli zgolj v KonKozu. Primarno je idiolekt, začenši z imenom π Džin Šing kot nulto točko, zasledoval inflacijo pomena besed preko destabilizacije in obogatitve pomenskega polja besed, ki so vsebovale matematični simbol π. Ta je v besedah, kjer je nadomestil zlog pi, in teh ni bilo malo, deloval kakor nekakšna mana, ki uvaja inflacijo pomena. Minimalna razlika, ki jo je uvedel simbol π v besedo z ničemer drugim kot zgolj s krajšim premolkom pri izgovorjavi, je umetno proizvajala paleto novih pomenov znotraj besede. Učinkovitost je izhajala iz enigmatičnosti, ki se je kopičila okoli priviligiranega simbola π. Pri funkciji πdžinšingovskega (izg. pi-džinšingovskega) idiolekta imamo torej opravka s kontrolirano absurdnostjo, ki deluje nadvse zapeljivo in skozi minimalna sredstva proizvaja masivne učinke. 

Nekaj konkretnih primerov pomenske inflacije idiolekta bomo spoznali preko prvega vmesnega poročila. Tega je po naročilu Lorda Bajrama Anđelkovića predstavil odposlanec kneza π Džin Šinga v salonu hotela Aleksandra Karadžordževića v Rogaški Slatini. V salonu sta bila prisotna baronica Gina Lollobrigada de Castrum πštanj (izg. Pil-štanj) in Lord Bajram Anđelković. Odposlanec je predstavil vzorec inflacije pomena v KonKozu: »beseda πZDA (izg. Pi-ZDA) ni več zgolj psovka ali spolovilo, temveč hkrati označuje tudi »stanje prijateljstva kneza π Džin Šinga s predsednikom ZDA Trumπjem (izg. Trum-Pijem), torej biti na ti s Trumπjem (izg. Trum-Pijem) in obenem zelo blizu Putinu in Šiju«; Etioπ (Izg. ETI-OPI) ni več zgolj država Etiopija, temveč označuje tudi »opij ilegalnega migranta«, »ŠInga«, »afriški vročinski val«, »sušo«, »uničen pridelek« in tako dalje.; πtija (izg. PI-tija) ni več zgolj grška prerokovalka Pitija, temveč se na veselicah pomen besede dopolni v performativno zapoved »ti i ja piti, spraviti se v zamaknjeno stanje prerokovalke πtije (izg. PI-tije)!«; π-AR (izg. PI-ar) so še vedno stiki z javnostjo, obenem pa tudi »striπ (izg. stri-pi) na X-u«, »ljudska umetnost«, »zemljiško gospostvo« in tako dalje; beseda konciπranje (izg. konci-Piranje) poleg snovanja osnutka označuje »umetnost po koncu umetnosti«, »kozmistično gledališče«, »πsmenko (izg. PI-smjenko) idej med bogatim rezidenti, gosti in meceni KonKoza« in tako dalje; za razliko od modernizma in postmodernizma konciπranje (izg. konci-piranje) nima nikakršne slabšalne konotacije, temveč ljubkovalno; πštola (izg. PI-štola) je vedno pištola, ni pa več zgolj pištola; beseda simbola π z dodano črko S, torej izgovorjava »PIS«, je tudi sinonim za »mir«, kar pri korenu »pis« v besedah pomnoži pomene. Doπsnica (izg. Do-pisnica) je še vedno dopisnica, ni pa več zgolj dopisnica, temveč je dopolnjena z nizom drugih konceptov: »lažna mirovnica«, »subverzivno kratko sporočilo«, »ljubezenski kartonček«, »ljubljanska πčeka (izg. Pi-Čeka)«, »sofistka z RTV-ja in BBC-ja« in tako dalje; Zemljeπs (Izg. Zemlje-pis) poleg klasičnega pomena označuje še »stanje miru na Zemlji«, »preπsovanje (izg. pre-pisovanje) ozemelj«, »mir skozi moč« in tako dalje. Tu navajam zgolj peščico za vzorec, ki ste ga predlagali, vaša ekscelenca Lord Bajram Anđelković.«

Več pa v ponedeljek ob 7.30!
 

Aktualno-politične oznake
Leto izdaje
Institucije
Kraj dogajanja

Prazen radio ne stoji pokonci! Podpri RŠ in omogoči produkcijo alternativnih, kritičnih in neodvisnih vsebin.

Dodaj komentar

Komentiraj

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.