Delfini nad Afriko

Kulturna ali glasbena novica
5. 11. 2019 - 15.10

Ministrstvo za kulturo se je odzvalo na skrbi in strahove nevladnih organizacij, o katerih smo poročali včeraj, piše Slovenska tiskovna agencija. Na ministrstvu so zapisali, da so “evidentirali težave na omenjenih primerih,” ter obljubili rešitev na sistemski ravni. Dodali so, da iščejo načine notranje prerazporeditve sredstev, hkrati pa bodo pri Ministrstvu za finance v prihodnosti prosili miloščine za podobne primere. Poleg tega pripominjajo, da po krovnem zakonu minister ne more sprejeti drugačne odločitve kot strokovna komisija, ki vrednoti ustrezne vloge. Minister lahko le enkrat samkrat posamezni projekt ali javni program vrne v ponovno presojo komisiji. Zdajšnja ureditev

Ministrstvo za kulturo prelaga breme, Maska začenja serijo predavanj
 / 4. 11. 2019

tudi ne omogoča nadaljnjega dela prejšnji komisiji, ki je o primerih že odločala, zato lahko “dve različni komisiji enak projekt ocenita radikalno drugače, in prav to se je v teh zadevah zgodilo,” so še zapisali.

____

Danes zvečer ob sedmi uri bo na Vodnikovi domačiji že 21. pogovor o afriški literaturi. Aleksandra Gačić, ki serijo pogovorov o afriških literaturah pripravlja in vodi že četrto leto, se bo pogovarjala z našo sodelavko, prevajalko in kritičarko Petro Meterc. Tokrat bosta govorili o prvencu nigerijsko-britanske pisateljice Oyinkan Braithwaite Moja sestra, serijska morilka, ki je v prevodu Ljubice Karim Rodošek letos izšel pri založbi KMŠ. Petra Meterc izpostavi pomen teh dogodkov za lokalno sceno in širše:

izjava

Poudarja, da je prevodov še vedno malo in da so ti pogosto vezani na zahodne nagrade in prepoznavnost avtorjev, ki se v programe založb največkrat prebijejo kot

Beremo odlomke iz eseja zimbabvejske avtorice Panashe Chigumadzi z naslovom These Bones Will Rise Again
 / 20. 10. 2019
“nekakšni manjšinski bonbončki”. Zato se še vedno največ izdaja knjige, pisane v kolonialnih jezikih, ki pogosto igrajo bolj antropološko kot literarno vlogo ‒ zahodnemu bralcu naj bi ponudile dostop v splošno “afriškost”. Je pa v zadnjih letih mogoče opaziti na tem področju napredek, za katerega so zaslužni tako avtorji sami, pa tudi prevajalci. Eno od znamenj te spremembe je porast prevodov žanrske literature, kamor spada tudi roman Moja sestra, serijska morilka. Meterc poleg knjižnice zainteresiranim bralcem, ki jih zanima bolj pretanjen pogled na afriške literature, priporoča še literarni blog Brittle Paper:

izjava

____

V Trubarjevi hiši literature bo danes ob pol osmih zvečer v sklopu feminističnega seminarja Sestrovščine ponosnega delfina Ida Hiršenfelder predavala o anarho- in ekofeminizmu v romanih Ursule K. Le Guin. Seminar predstavi organizatorka Klara Otorepec:

izjava

Ursula K. Le Guin velja za klasično avtorico znanstvenofantastičnih in futurističnih del na področju feminizma. Kako je z njeno prepoznavnostjo v našem prostoru?

izjava

Nazadnje nam predstavi še predavateljico Ido Hiršenfelder:

izjava

 

____

Jutri zvečer ob sedmih bo v sklopu Udesinovih čitalnic na Vodnikovi domačiji prevajalka in soorganizatorka feminističnega seminarja Katja Čičigoj predavala o

Shulamith Firestone: Dialektika spola: Zagovor feministične revolucije, /*cf, 2019
 / 11. 10. 2019
Dialektiki spola Shulamit Firestone. Osredotočila se bo predvsem na vprašanje, zakaj razvoj ni prinesel osvoboditve od binarnega spoljenja in družine, v katero upa Firestone, in kako kljub temu uporabljati Dialektiko danes.

facebook twitter rss

Prazen radio ne stoji pokonci! Podpri RŠ in omogoči produkcijo alternativnih, kritičnih in neodvisnih vsebin.

Prikaži Komentarje

Komentiraj

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • [[nid:123]] - Insert a node content
  • Samodejen prelom odstavkov in vrstic.
  • Spletni in e-mail naslovi bodo samodejno pretvorjeni v povezavo.

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.

randomness