15. 3. 2015 – 18.00

Sodobna nigerijska proza IV: Teju Cole

Audio file

V oddaji bomo prisluhnili odlomku iz avtorjeve novele Every Day Is for the Thief

Cole ob napadu na uredništvo Charlie Hebdo v The New YorkerjuUnmournable Bodies

Cole v The New York Times Magazine o fotografiranju črnih teles: A True Picture of Black Skin

Odlomek iz Colejevega članka iz The New YorkerjaBlack Body: Rereading James Baldwin’s “Stranger in the Village” :

"There’s no world in which I would surrender the intimidating beauty of Yoruba-language poetry for, say, Shakespeare’s sonnets, nor one in which I’d prefer the chamber orchestras of Brandenburg to the koras of Mali. I’m happy to own all of it. This carefree confidence is, in part, the gift of time. It is a dividend of the struggle of people from earlier generations. I feel no alienation in museums. But this question of filiation tormented Baldwin considerably. He was sensitive to what was great in world art, and sensitive to his own sense of exclusion from it. He made a similar list in the title essay of “Notes of a Native Son” (one begins to feel that lists like this had been flung at him during arguments): “In some subtle way, in a really profound way, I brought to Shakespeare, Bach, Rembrandt, to the Stones of Paris, to the Cathedral at Chartres, and the Empire State Building a special attitude. These were not really my creations, they did not contain my history; I might search them in vain forever for any reflection of myself. I was an interloper; this was not my heritage.” The lines throb with sadness. What he loves does not love him in return.

This is where I part ways with Baldwin. I disagree not with his particular sorrow but with the self-abnegation that pinned him to it. Bach, so profoundly human, is my heritage. I am not an interloper when I look at a Rembrandt portrait. I care for them more than some white people do, just as some white people care more for aspects of African art than I do. I can oppose white supremacy and still rejoice in Gothic architecture. In this, I stand with Ralph Ellison: “The values of my own people are neither ‘white’ nor ‘black,’ they are American. Nor can I see how they could be anything else, since we are people who are involved in the texture of the American experience.” And yet I (born in the United States more than half a century after Baldwin) continue to understand, because I have experienced in my own body the undimmed fury he felt about pervasive, limiting racism. In his writing there is a hunger for life, for all of it, and a strong wish to not be accounted nothing (a mere nigger, a mereneger) when he knows himself to be so much. And this “so much” is neither a matter of ego about his writing nor an anxiety about his fame in New York or in Paris. It is about the incontestable fundamentals of a person: pleasure, sorrow, love, humor, and grief, and the complexity of the interior landscape that sustains those feelings. Baldwin was astonished that anyone anywhere should question these fundamentals, thereby burdening him with the supreme waste of time that is racism, let alone so many people in so many places. This unflagging ability to be shocked rises like steam off his written pages. “The rage of the disesteemed is personally fruitless,” he writes, “but it is also absolutely inevitable.”"

 

Prevod: Petra Meterc

Intepretacija: David, Želc

Aktualno-politične oznake
Avtorji del
Kraj dogajanja

Dodaj komentar

Komentiraj

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.