π Džin Šing KonKoz – 4. del

Audio file
Vir: lastna produkcija

Pozna pomlad, 2026. Obmejna vzhodna separatistična kneževina KonKoz s severnim krakom in ducatom zdravilišč. Raztezala se je od Lendave do Bistrice ob Sotli. Bila je določena oblika davčne oaze, ki je temeljila na zdraviliškem in zdravstvenem turizmu za bogate goste, rezidente in mecene. Vodil jo je knez π Džin Šing

METULJEVA PERSPEKTIVA 

Član alternativnega kluba Metulj iz Bistrice ob Sotli, ki je v KonKozu pridobil vzdevek Paπllon, se je vozil proti Podčetrtku, natančneje proti zaselku Imeno, kjer je bila kmetijska zadruga. Tjakaj je šel nabaviti zaloge vina za klub Metulj v vinarno Emino. Opazoval je okolico ob cesti. Pogled mu je sprva uhajal predvsem proti šπčasti (izg. špi-časti) ograji, ki se je vila vzdolž Hrvaške meje ob Sotli in je bila namenjena ŠIngom. V avtomobilu je poslušal Radio Študent. Zaradi lokacije kakopak ne na FM 89,π (izg. 89 cela pi) megahertza, temveč na frekvenci DAB+. Ob vožnji in glasbi se je zamislil. Njegovo mišljenje je bilo navkljub uπranju (izg. u-piranju) do določene mere že pod vplivom πdžinšingovskega (izg. pi-džinšingovskega) idiolekta. To se je, že zgolj statistično gledano, manifestiralo preko pogoste rabe besed z zlogom pi in njihovo glasovno spremembo v njegovih mislih: »Jeseni leta 2025 so zagovorniki kneževine KonKoz na naših koncih s π Džin Šingom na čelu 297. člen slovenskega kazenskega zakonika zajedljivo imenovali baron Munchausen. Ko je retrogradni πsec (izg. pi-sec) in buržuazni konciπst (izg. konci-pist) Lord Bajram Anđelković priskočil na pomoč π Džin Šingu s strπ (izg. stri-pi) in π-Ar (izg. pi-ar) prijemi, so dejali v Ljubljani, da se glede tega ne da nič storiti. Kajti ŠIng naj bi bil zgolj fiktivna kreatura, ki nima ustreznika v realnosti. Odpravili so nas, češ da smo podobni tisti ekiπ (izg. eki-pi) iz Zalezovanja žnrka. Vendar ŠIng pač ni nič bolj fiktiven od drugih domnevno obstoječih figur, torej je na neki ravni še kako obstoječ. Še posebej v zvezi z πdžinšngovskim (izg. pi-džinšingovski) idiolektom. Slednjega so podcenjevali, sprva rekoč, da gre zgolj za nekakšno pidžin jezikovno verzijo užaljenih in podπhovanih (izg. pod-pihovanih) provincialcev. Prepričan sem, da vladajoči koaliciji s stranko Svoboda na čelu na sprevržen način odgovarja tvorba KonKoz. Zaradi izrednih razmer so namreč zamaknili za leto 2026 predvidene parlamentarne volitve za nedoločen čas, prav tako pa se je zmanjšalo število prihodov in prehodov tako imenovanih ilegalnih migrantov v Slovenijo. Spočetka se je idiolekt kot vamπr (izg. vam-pir) prisesal na slovenščino v KonKozu. Nato jo je kakor toπlo (izg. to-pilo) razgradil in množil pomene besed, ki so vsebovale zlog pi pri izgovorjavi ali simbol π v zaπsu (izg. za-pisu). Pričela je nastajati ta grenka raztoπna (izg. razto-pina) imenovana πdžinšingovski (pi-džinšingovski) idiolekt, ki je širil s strπ (izg. stri-pi) na X-u. X je πtagora (izg. Pit-Agora) Konkoza, njegov javni prostor.« 

Za nekaj sekund se je zamotil z glasbo na radiu. Potem je nadaljeval: »KonKoz je postal veliki eksperiment. Ne zaradi oblike davčne oaze, pri tem je pač koπral (izg. ko-piral) in kombiniral že znane vzorce, temveč zaradi prijemov idiolekta, ki je na prvem mestu sploh omogočil ustanovitev KonKoza. πdžinšngovski (izg. pi-džinšingovski) idiolekt je namreč v KonKozu pričel dokaj hitro učinkovati, čeprav so nekateri še naprej norčevali iz njega, zdaj sicer malo drugače, češ da gre pri teh minimalnih premolkih v izgovorjavi pri zlogu pi za govorno motnjo, začetek afazije in tako dalje. To ni držalo. Idiolekt te je nekako okuπral (iz. oku-piral). Zgolj πčica (izg. Pi-čica) nepozornosti v mislih, neznatno majhna odsotnost uπranja (izg. u-piranja), in že ti prevzame misli in ustvari inflacijo pomena, niz asociacij in konceptov, ki se množijo in prevzamejo tok zavesti v absurdni maniri. Večina v KonKozu tako in tako uživa v idiolektu, navdušeno so se naπčili (izg. na-pičili) nanj. Obenem tudi tisti, ki se mu nočemo prostovoljno podrediti, nismo imuni. Sčasoma pa pri idiolektu ni šlo več samo za pot od besede k inflaciji njenih pomenov, temveč se je os zamaknila tudi v obratno smer. Na področju podob se je pričelo dogajati, da le-te sprožajo besede in miselne asociacije, ki so bile prej docela neznačilne in nepoπsne (izg. nepo-pisne).« 

Prehitel je traktor na cesti, ki je imel na zadku nalepljen plakat gole ženske. Po manevru je mislil naprej: »vsi že vemo, da beseda πZDA (izg. pi-ZDA) v KonKozu ni več zgolj spolovilo, kletvica ali kaj v tesni zvezi s tem, temveč da beseda označuje tudi ’stanje prijateljstva kneza π Džin Šinga s predsednikom ZDA Trumπjem (izg. Trum-pijem), biti na ti s Trumπjem (izg. Trum-Pijem) in obenem zelo blizu Putinu in Šiju’. To je bila prvotna inflacija pomena, ki jo je povzročil simbol π v besedi pizda. Vendar se je kasneje pričelo dogajati tudi to, da je tistemu, ki je bodisi videl podobo pizde bodisi si jo je zgolj predstavljal, takoj na misel prišla beseda πZDA (izg. PI-ZDA). Ta pa je sprožila nadaljnje asociacije na prej omenjeno prijateljstvo kneza π Džin Šinga in Trumπja (izg. Trum-pija). Ob tem se precejšnja količina vzburjenja, ki se pojavi ob sami podobi pizde, prenese na nadaljnje miselne asociacije, ki jih podoba povzroči z asociacijo na besedo πZDA (izg. Pi-ZDA). Vsaj pri večini v KonKozu. Imamo sicer določene tesnobne in ambivalentne primere. Tudi ženske v KonKozu so presenetljivo močno podvržene temu mehanizmu, hhmhhm, čeprav omenjeni gospodje, knez π Džin Šing, Trumπ (izg. trum-pi), aaaaahaahah...

Prestal je. Misel mu je začasno zablokirala oziroma pravzaprav pobezljala, kajti zavedati se moramo, da ne samo, da je idiolekt povzročal gravitacijo mišljenja proti besedam z zlogom pi, temveč je obenem povzročal tudi pomensko inflacijo teh besed. Zaradi tega se je pri besedah z zlogom pi istočasno nekje v ozadju koπčilo (izg. ko-pičilo) mnoštvo konceptov, ki jih je le stežka kontroliral. Lahko bi se sicer povsem prepustil toku πdžinšingovskega (izg. pi-džinšingovskega) idiolekta, potem kontrola pač ne bi bila več potrebna. S konkretno količino uπranja (izg. u-piranja) se je zbral. Prižgal si je cigareto in nadaljeval z mislijo: »V KonKozu pravzaprav odpravljajo slovenski jezik brez da bi ga sploh spreminjali, če odštejemo minimalne premolke pri zlogu PI in simbol π pri zapisu besed. Seveda konkoška aristokracija ne razmišljala in govori neprestano v slovenskem jeziku. To so počnejo občasno, da tudi v svoji lastni glavi spoznajo učinke idiolekta. Vendar imajo luksuz, da gladko govorijo več jezikov. Kadarkoli lahko izstoπijo (izg. izsto-pijo) iz učinkov idiolekta tako v mišljenju kot v pogovoru. Temu pravijo ’prekloπti (izg. preklo-piti) se’. Med sabo poleg komuniciranja v idiolektu govorijo tudi v drugih jezikih, predvsem v ruščini, kitajščini, angleščini in francoščini, ki jih prav tako uporabljajo za komunikacijo s tujimi rezidenti in gosti. Obenem KonKoz ničesar ne prepoveduje. Z idiolektom in konkoškim oddelkom na X-u imajo zadosti močno osnovo, da se ničesar ne bojijo in so ravnodušni. Tako celo alternativni klubi in festivali v KonKozu dobivamo izdatne subvencije od KonKoza, kar se dogaja pod zloglasnim geslom ’aristokracija za vse’. Minister in konciπst (izg. konci-pist) Lord Bajram Anđelković ve, da se bomo alternativci najdlje uπirali (izg. u-pirali) idiolektu, hkrati pa ne predstavljamo dovolj resne grožnje. Zaradi tega smo toliko bolj zanimivi za ta utoπčen (izg. uto-pičen) šπl (izg. š-pil). Trumπ (izg. Trum-pi), Musk, Orban in Putin so kneza π Džin Šinga zaradi njegove popularnosti ter zdraviliškega in zdravstvenega investicijskega buma v KonKozu sicer pričeli ljubkovalno klicali tudi ’the prince from utopia’.« 

Prispel je do kmetijske zadruge in vinarne Emino v zaselku Imeno. V baru je konkoški živelj spremljal konkoški oddelek na X-u. Strπ (izg. stri-pi) so jih povsem potoπli (izg. poto-pili) v atmosfero. Paπllon (izg. fr. pa-pijon) je vstoπl (izg. vsto-pil) v prostore vinarne. Receptorki je povedal, da je prišel prevzeti vino za klub Metulj. Naredila je klic v skladišče in malček sta počakala, da so prispeli paketi s ustekleničenim vinom Sauvignon in Modro frankinjo. Že je bil hotel poravnati račun, ko ga je receptorka prehitela, rekoč: »To gre na račun Lorda Bajrama Anđelkovića in Baronice Gine Lollobrigade de Castrum πlštanj (izg. pil-štanj)«. Pristavila je dva kozarca in izrekla performativni stavek: »Prerokinja πtija (izg. Pi-tija)«. Ob izreku besede se je mu je v glavi nemudoma pojavil niz: »πtija (iz. Pi-tija), ti i ja piti, zdraviliški hlapi, spraviti se v zamaknjeno stanje prerokinje πtije (izg. Pi-tije)«. Med samim potekom niza sta poπla (izg. po-pila) vsak svoj kozarec. Nato je pogledal zadnji paket, ki je že po vizualnem oπsu (izg. o-pisu) izstopal. Receptorko je glede tega paketa vprašal sledeče: »Po volumnu sodeč tukaj notri ni vinskih steklenic, temveč očitno nekaj manjšega. Neka doπsnica (izg. do-pisnica) se razπra (izg. raz-pira) na vrhu paketa.« Beseda doπsnica (izg. do-pisnica) mu je sprožila hkraten niz v glavi: »’lažna mirovnica, subverzivno kratko sporočilo, sofistka z RTV-ja in BBC-ja, ljubezenski vohunski kartonček.’« Tudi beseda razπra (izg. raz-pira) je sprožila niz, ki pa ga je z naporom zamejil. Receptorka je medtem usmerila pogled v dotično škatlo. Premerila je njene dimenzije. Ozrla se je nazaj in dejala: »Hhmmmmmm, po vizualnem oπsu (o-pisu) sklepam, da gre za πlgrim (izg. pil-grim). Seveda v tistem konceptu besede, ki je namenjena tujim gostom in rezidentom."

Nato je odšel z vozičkom do avtomobila. Nalagal je škatle vanj. Doπnica (izg. do-pisnica) na manjši škatli je bila sicer prazna, popolnoma nepoπsana (izg. nepo-pisana). Usedel se je v avtomobil. Pogledal je na drugo stran, kjer je bila dislocirana enota. Tam je videl, kako sta dve nekdanji članici kluba pomagali nalagati zabojčke na tovornjak, zaradi česar ga je malo stisnilo. V teh dislociranih enotah so namreč že industrijsko pridelovali pijačo za množično porabo v stekleničkah volumna 0.314 litra, torej volumna πlitra (izg. pi-litra), kar je bila tudi uradna znamka pijače na steklenici. Pod to znamko sta bili pomešani majhni dozi kinina in džina z naravno termalno vodo in limoninim sokom. To popularno pijačo so domačini v KonKozu uporabljali za preventivno zaščito pred malarijo in drugimi boleznimi, ki so jih prinašali ŠIngi. Poleg preventive je šlo sicer prej za manjši energijski vložek kakor za stanje omamljenosti, saj so bile količine džina in kinina zares majhne. V teh obratih pa so proizvajali tudi steklenice volumna 0.66 litra, pri katerih je bil na embalaži prečrtan simbol π. V njih je bila velika količina kinina in džina. Podvojitev pomena knezovega imena π Džin Šinga v performativ »pij džin ŠIng!« se je nanašala na večje steklenice. Te so v kombinaciji s πštolami (izg. pi-štolami) uporabljali za omamljanje ŠIngov, ki so hoteli čez KonKoz. 

Na gradu Podčetrtek je knez π Džin Šing priredil neformalni službeni πknik (izg. pi-knik) za Lorda Bajrama Anđelkoviča in Baronico Gino Lollobrigado de Castrum πŠtanj (izg. pil-štanj). Bilo je namreč pet mesecev od ustanovitve separatistične kneževine KonKoz. Poplesaval je ob sinkoπranemu (izg. sinko-piranemu) ritmu Bossa nove. Obenem je gledal seznam s številom zdravnikov, ki so jim podelili rezidenco zavoljo opravljanja dejavnosti v zdravstvenih centrih v KonKozu: »nepoπsno (izg. nepo-pisno) in sinkoπrano (sinko-pirano) dobro, čeprav je še malo rezerve. Iz Slovenije smo uvozili več kot 50 odstotkov tamkajšnjih zdravnikov in drugega osebja. Vodja centra v Rogaški Slatini mi sporoča, da so tuji gosti in rezidenti zelo zadovoljni s storitvami in da bi lahko pripeljali še ducat zdravnikov. Predvsem v šπtalih (izg. š-pitalih) za naše konkoške domačine bi nam prav prišlo še malo dodatnega kadra, čeprav tudi tam stvari tečejo gladko.«

Nato je pogledal Lorda Bajrama Anđelkovića in baronico: »Ampak pustimo zdaj to. Takole bom dejal. Kar se tiče umetnosti za tuje goste in rezidente, vse štima. Tudi glede ljudske umetnosti in idiolekta vse štima. Zanima pa me tole, Lord Bajram Anđelković. Kako je kaj z alternativci? Strinjal sem se, da mora biti pri nas absolutna svoboda govora in obenem algoritemska kalkulacija. Eπstemologija (izg. e-Pistemolgoija). Kako kaže z idiolektom pri njih, kakšen je izkuπček (izg. izku-piček) glede njih, vemo, da je drugje odličen.«

Lord Bajram Anđelković je dejal takole: »idiolekt zlagoma vpliva tudi že na alternativce v KonKozu. Vem, da me sovražijo in kličejo buržuazni privrženec eskaπzma (eska-pizma), ki se je povezal z reakcijo, elitistični kozmistični konciπst (izg. konci-pist) in tako dalje. Vendar jih kljub temu idiolekt počasi okuπra (izg. oku-pira), naj se še tako uπrajo (u-pirajo). Prejšnji teden sem poslal akustičnega šπclja (izg. š-piclja) v dva alternativna kluba v KonKozu, seveda incognito. Posnel je povečano uporabo besed z zlogom pi in premolke. To imamo zvočno dokumentirano.«

Prižgal si je cigareto in nadaljeval: »Kar pa se tiče pisane besede, so alternativni klubi svoje račune na X-u sicer ukinili kmalu po ustanovitvi KonKoza. Vseeno smo z analizo ugotovili, da se na primer v zaπsih (izg. za-pisih) na Facebook straneh od klubov vedno pogosteje pojavlja matematični simbol π namesto zloga pi. Statistično gledano se je zaπs (izg. za-pis) besed z zlogom pi v zadnjih mesecih pri njih dokaj povečal. Imπ-realistično (izg. Impi-realistično) dobro.«

Baronica Gina Lollobrigada de Castrum πštanj (izg. pil-štanj) je dodala: »Danes so pri nabavi v Emino tudi dobili prvič aristokratski πlgrim (izg. pil-grim), da se jim malo prikuπmo (priku-pimo), če se tako izrazim. Alternativnim klubom v KonKozu bo navkljub temu, da formalno lahko počnejo karkoli si že zaželijo, na koncu preostalo samo dvoje. Bodisi pretoπtev (izg. preto-pitev) skozi πdžinšingovski (izg. pi-džinšingovski) idiolekt v konkoško ljudsko kulturo, ali pa se bodo priključili programu za tuje goste in rezidente in bodo pod direkcijo KSEVTA in Lorda Bajrama Anđelkovića.«

Po tem razgovoru so izvedli prekloπtev (izg. preklo-pitev) na tuje jezike, odkloπli (izg. odklo-pili) so se od πdžinšingovskega (izg. pi-džinšingovskega) idiolekta in slovenščine. To je konec četrtega dela radijske serialke »π Džin Šing Konkoz«. Peti del sledi čez en mesec v ponedeljkovem jutranjem programu Radia Študent na 89,π (izg. 89 cela pi) megahertza!



 

Aktualno-politične oznake
Leto izdaje
Institucije
Kraj dogajanja

Prazen radio ne stoji pokonci! Podpri RŠ in omogoči produkcijo alternativnih, kritičnih in neodvisnih vsebin.

Dodaj komentar

Komentiraj

Z objavo komentarja potrjujete, da se strinjate s pravili komentiranja.